8 اصطلاح محاوره منحصر به فرد رایج به زبان کانتونی در هنگ کنگ

به گزارش مجله یافان، راجع به هنگ کنگ چه می دانید؟ کانتونی، زبان میانجیِ هنگ کنگ، ماکائو و گوانگ دونگ است. در مقایسه با سایر گونه های چینی، زبان کانتونی به علت غنی بودن و اصلاحات شنیدنی آن مشهور است. برخی از آن ها قشنگ، برخی بی ادبانه، خنده دار، و بقیه صرفا عجیب و غریب هستند. در اینجا هشت عبارت عامیانه کانتونی که باید بدانید، معرفی شده است. در ادامه با مجله خبرنگاران با ما همراه باشید.

8 اصطلاح محاوره منحصر به فرد رایج به زبان کانتونی در هنگ کنگ

با ما همراه باشید و با تور چین از شگفت انگیزترین کشور دنیا دیدن کنید بر روی دیوار چین سلفی بگیرید، از قصر ممنوعه دیدن کنید و در خیابان شانگهای پیشرفته ترین آسیا قدم بزنید.

چی سین (黐線): معنای تحت اللفظی: سیم های به هم چسبیده | معنای کنایی: دیوانه

چی سین به معنای دیوانه یا احمق می باشد، اما معنای تحت الفظی آن به معنای سیم های به هم چسبیده می باشد. منشا این اصطلاح تعیین نیست، اما یک راه برای معنی بخشیدن به آن این است که سیم را با شبکه عصبی مربوط کرد و این که این شبکه کمی به هم ریخته است. چی سین نه تنها کسی که از نظر روانی کمی مشکل دارد را توصیف می نماید بلکه می تواند برای ابراز شک و تردید استفاده گردد. به اسم مثال، اگر کسی از قیمت چیزی عصبانی گردد، ممکن است بشنوید که با صدای تعجب برانگیزی می گوید: چییییی سین!

سینگ لِه (升呢) : معنای تحت اللفظی: معنای خاصی ندارد | معنای کنایی: ارتقا پیدا کردن

سینگ له از فرهنگ بازی های کامپیوتری گرفته شده و به معنی ارتقا است. سینگ به معنای بالا بردن و له به جای کلمه سطح به کار برده می گردد. این عبارت در هنگ کنگ برای بیان اشتیاق درباره یک تغییر و یا یک بهبود مطلوب استفاده می گردد. به اسم مثال: دیروز، من ساعت یک ساعت کاسیو را با یک ساعت رولکس عوض کردم. سینگ له!

پووک گای (仆街) معنای تحت اللفظی: افتادن | معنای کنایی: لعنتی، ملعون

معنای تحت اللفظی این عبارت زمین خوردن در خیابان است، اما در واقع عبارتی است که به اسم یک ناسزای چند سویه در زبان کانتونی استفاده می گردد. وقتی کسی با عصبانیت به شما می گوید برو پوک گای، می تواند به معنای برو به جهنم یا برو بمیر! باشد. اگر عبارت پوک گای به کسی گفته گردد، به معنای عوضی یا بدجنس هم می باشد. به اسم یک صفت، این کلمه از کلمه انگلیسی bloody به معنای ملعون کمی شدیدتر است و ندایی حاکی از عصبانیت مانند لعنتی! می باشد. برخی وقت ها هم این عبارت به صورت مخفف پی کِی به کار می رود.

یینگ (型) معنای تحت اللفظی: نوع، مدل | معنای کنایی: خوشتیپ

این کلمه به معنای نوع یا مدل است، اما در زبان عامیانه کانتونی، صفتی برای یک مرد شیک و مجذوب کننده است.

سیک لینگ مانگ (食檸檬) معنای تحت اللفظی: خوردن لیمو | معنای کنایی: ترک کردن

این عبارت به معنای خوردن لیمو است، اما در هنگ کنگ بعلاوه به معنی ترک کردن (عاطفی) هم می باشد. ضمناً، اگر بگویید که برای کسی یک لیمو خریدید بدان معنی است که شما او را ترک کردید.

ساپ ساپ سُوی (濕濕碎) معنای تحت اللفظی: معنای خاصی ندارد | معنای کنایی: مثل آب خوردن

ساپ به معنی مرطوب و سوُی به معنی تکه ها یا قطعات کوچک است. اما ساپ ساپ سوُی برای توصیف یک چیز پیش پا افتاده یا آسان استفاده می گردد. اگر فکر می کنید آخرین امتحان شما خیلی آسان بوده، می توانید بگویید ساپ ساپ سوُی و یا اگر کسی از شما بابت چیزی تشکر کند، می توانید از این عبارت بهره ببرید که به معنی کاری نکردم یا اصلا حرفش را هم نزن خواهد بود.

بُوه دین وا جوک (煲電話粥) معنای تحت اللفظی: تلفن را مثل کانجی جوشاندن | معنای کنایی:

ساعت ها با تلفن صحبت کردن

کسی که تلفن را مثل کانجی می جوشاند، برای ساعت ها پای تلفن صحبت می نماید. کانجی یک نوع آش برنجی در هنگ کنگ است که برای مدت طولانی باید بجوشد. از این رو، یک مکالمه تلفنی طولانی یک جوشاندن تلفن مثل کانجی خواهد بود.

خرید بلیط هواپیما به صفحه اصلی سایت مراجعه کنید.

منبع: مجله دور و نزدیک
انتشار: 31 مرداد 1400 بروزرسانی: 31 مرداد 1400 گردآورنده: yfun.ir شناسه مطلب: 1106

به "8 اصطلاح محاوره منحصر به فرد رایج به زبان کانتونی در هنگ کنگ" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "8 اصطلاح محاوره منحصر به فرد رایج به زبان کانتونی در هنگ کنگ"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید